閱設計
【四口田】以字型與紙材重新詮釋籤詩
2015/11/11
大學的時候我做了一個和『廟宇』相關的專題,在進行田野調查的過程中,觀察到大多數人在抽完籤之後都滿腹狐疑地站在原地,無法即時理解籤詩內容。儘管各大廟宇幾乎都有提供解籤服務,然而在這同樣也是觀光勝地的『廟宇』,假日時解籤處排隊的隊伍之長,讓遠到而來的觀光客得花上很多時間等待,若是旅行團型式的旅遊,更可能會為了抵達下一個行程而錯過了解籤詩內容的機會。
這樣的觀光方式的確存在許多改善的空間,而我也深深覺得觀光客值得一個更好的觀光體驗來認識廟宇文化、來認識台灣。本身從事商業設計工作的我,某次有個著手進行字型設計的想法,馬上就想到了『籤詩』。
為了讓更多人能即時理解並且收藏歷經重重儀式所祈求來的籤詩,在字型上,我除了將詩文字體以更俐落曲線、更具現代感的造型呈現外,也作了簡單的中、英、日翻譯,讓觀光客能夠以自己的語言理解籤詩內容;在材質上,我選用各種不同紋理與質地的紙材來詮釋詩文,希望觀光客在抽到這專屬於自己的籤詩時,一邊細細體會詩文涵意之餘,也能感受指尖中獨特的手感,並且樂於收藏這兼具文化特色與個人意義的紀念品。
能夠以設計解決生活中尚需被改善的現象,我覺的是一件很開心的事情。所以,對於同樣也對從事設計工作懷抱夢想的人,我想說的是,有什麼夢想或想做的事情就去做吧,邊做邊學,失敗了也是經驗,不要害怕失敗,因為所有的累積的都是自己的能量。
這樣的觀光方式的確存在許多改善的空間,而我也深深覺得觀光客值得一個更好的觀光體驗來認識廟宇文化、來認識台灣。本身從事商業設計工作的我,某次有個著手進行字型設計的想法,馬上就想到了『籤詩』。
為了讓更多人能即時理解並且收藏歷經重重儀式所祈求來的籤詩,在字型上,我除了將詩文字體以更俐落曲線、更具現代感的造型呈現外,也作了簡單的中、英、日翻譯,讓觀光客能夠以自己的語言理解籤詩內容;在材質上,我選用各種不同紋理與質地的紙材來詮釋詩文,希望觀光客在抽到這專屬於自己的籤詩時,一邊細細體會詩文涵意之餘,也能感受指尖中獨特的手感,並且樂於收藏這兼具文化特色與個人意義的紀念品。
能夠以設計解決生活中尚需被改善的現象,我覺的是一件很開心的事情。所以,對於同樣也對從事設計工作懷抱夢想的人,我想說的是,有什麼夢想或想做的事情就去做吧,邊做邊學,失敗了也是經驗,不要害怕失敗,因為所有的累積的都是自己的能量。
圖/文 四口田創意有限公司 田修銓